POESÍA JAPONESA(詩歌)—HAIKUS (俳句)

Waka (和歌) o yamato uta (poema corto) es un género de poesía japonesa.  La palabra fue originalmente acuñada durante el período Heian para diferenciar a la poesía originaria de Japón de la poesía china 中詩, la cual también era familiar para las clases sociales educadas y altas japonesas.

Bueno amigos míos, como ya os he explicado anteriormente, un haiku (俳句) es un poema corto  (Waka) japonés, la métrica es de 5-7-5-. (Para la métrica tenéis que tener en cuenta la sinalefa y la tilde, si la palabra es aguda añade una sílaba, si es esdrújula resta). Habla de la naturaleza, del cambio de estación, de cosas cotidianas, de la emoción al captar el instante, no admite subjetivismos, ni lirismos, los poemas japoneses no llevan rima jamás. Tiene kigo (季語), significa : estación del año, ya sea de manera directa ( invierno, primavera…) o indirecta ( nevada, cerezos…) y kireji o corte de pensamiento, es decir, la tercera frase debe cortar a las dos segundas, hablando de otro tema. A veces para acompañar al haiku se pone una imagen esta se llama haiga (ハイは ). Espero que os sirva la explicación os animéis y hagáis muchos.

Besitos azules. 

 

HAIKUS (俳句)

 

Por mi ventana

entra el aroma a rosas.

Canta el canario.

2757d89245b1fcb915776a66bc57847c

El verderón
                       
bebe en la fresca charca.
     
Es primavera.

 

bebiendo-en-la-charca-a519a523-7a85-4995-b157-5525446c9841

Flamencos rosas

están en la laguna.

Tarde de estío.

1579620601_kenija-33

Haijin María.

ALTO VOLTAJE

Dicen que no hay noches perfectas
pero aquella que trae la bruma
de mis recuerdos
fue inconmensurable.

Una sonrisa insinuante
me envolvió, me trasladó
a la boca del dragón
que echando fuego hizo
que me lanzara sin pensarlo.

Lo que puede hacer una sonrisa,
puede perderte entre caminos
reinventados por tus manos
aviesas, mientras mis pupilas
quedan posadas en tus labios.

En la hierba húmeda
lamiendo mi espalda
siento que la locura entra en mí,
quiero absorber cada millón
de mililitros de tu placer.

El jadeo de las ramas
el placer perverso en nuestra sangre,
un hechizo vicioso
que une nuestra bocas, entrelaza salivas,
haciendo reventar un rojo clavel
haciéndose fluido.

Y encelados, caemos, caemos
la marea nos lleva a la gruta del agua;
tú la traspasas con tu fuego,
agua que hierve y caemos
al más profundo abismo donde
nos regalan los pequeños dones,
del placer más afiebrado.

Los dos nos hemos dado
y nos hemos recibido,
sintiéndonos dos amantes
de alto voltaje.

71upU90LqyL._SL1200_

MIS DEDOS EN TU CUERPO

Te amo por todo lo que eres,
por todo lo que me haces sentir,
por eso ya no dejo que escapes de mí.

Te tengo en mi cabeza
y a estas horas de la noche
necesito escribirte,
a esta hora este sentimiento
gana y la razón muere.

Miro la luna y te veo a ti
te amo tanto
te extraño, solo quiero tenerte aquí.

Amo todo de ti
tengo miedo que el desamor
nos mire de frente.

Quiero llevarte
a vivir conmigo a la calle
de los amores para siempre,
un rayo de sol iluminará
tu cara y veré escrito
un te amo en tu voz.

Necesito entre mis dedos
sentir la desnudez de tu cuerpo
pegado a mí, sentir tu hombría;
besarte como jamás lo ha hecho nadie,
oírte gemir en mis oídos
como sonidos de caracolas.

Probar la miel de tu saliva,
tus diente en mi cuello
manos enredadas en la piel
y la líbido desatada en nuestro cuerpo.

DermwevXcAEjvHn

POESÍA JAPONESA (和歌)—CHÖKA

Como ya os he explicado en otras ocasiones, un chöka es un poema que no lleva título ni admite rima como todos los poemas japoneses,  su métrica es de : 5-7-5-7-7-, pero lo normal es hacerlo con esta: 5-7-5-7-5-7-7,  ya que podría confundirse con un tanka. Se puede hacer todo lo largo que uno quiera, siempre que acabe en katauta, es decir: 5-7-7-. Es uno de mis poemas favoritos, ya que se puede hacer un poema largo y expresar mejor tus sentimientos, aunque hacerlo en un pequeño poema es un reto. Espero que os guste mis amigos y que os animéis a hacer un poema japonés. Se os quiere. Besitos azules.

 

 

CHÖKA

Caen los pétalos

en el alma de invierno

la primavera

ya acaricia su pelo

se enreda en él

como óleo de flores

luz de color

baña tu melena áurea

flamea al viento

presagia el esplendor

de la vida que brota.

46609c946da00f96d60498b4237f53e0

Fotografía de Kristina Makeeva.

AY, AMIGO MÍO

Amigo mío, no creas que no te quiero,
no pienses que ya no estoy a tu lado,
me enamoré de él, pero tú eres mi amigo.

Déjame recitarte un poema
de esos que te gustan
déjame amigo mío cogerte la mano
mientras mis labios susurran versos.

Deseo regalarte un abrazo,
mil kilos de confianza
para acudir siempre a mí,
quiero que me veas como siempre.

Voy a contarte un cuento de hadas
quiero que veas que la magia existe,
amigo mío, ¿no lo ves? Te quiero.

Me enamoré perdidamente,
de un hombre maravilloso,
pasó como el crepúsculo al amanecer,
así debió ser, quedé arropada en su alma,
amigo, entiéndelo, no te dejaré
atrás jamás.

Seguiremos tomando una cerveza
viendo arcoíris en la sierra,
pero no me digas que él no me interesa
que no me merece.

Sé que lo haces por mi bien,
pero le amo, estoy loca por él,
amigo no me hagas elegir
me partirás en dos
canta conmigo, cree en mí.

El mundo es más hermoso contigo
cuando miro tu cara me haces sonreír,
oye, amigo mío estás palabras:

Un bote de nocilla,
una playa nevada,
pasear en coche con la música alta
y las ventanillas desnudas,
una mirada llena de sonrisas,
y ropa interior en el suelo.

Las mariposas del estómago,
un amanecer, una sorpresa,
el sexo inesperado
eso es amor amigo mío, mi amor.
Amor.
Amor.
Amor.

 

107b1868e48a2bd80edccfc167bba0b5

ABRE LA BOCA

Voy a hablarte en mayúsculas de lo mucho que odio quererte,
Pospondré la vida si no es contigo,
me mancharé de indiferencia los domingos por la tarde.

Voy a equivocarme con el resto para acertar solo contigo.
No pienso dudar porque no quiero perderme.
Fingiré que te creo para que me destruyas.

               Encontraré el amor en el sexo
y la vida en tus libros.

Me contarás los lunares y los cuentos antes de dormir,
serás la trampa en la que caeré
y la herida que no se me cierra en la vida.

Voy a pelearme con el tiempo para que no pase,
Voy a quitarte el sueño y a darte que pensar,
Voy a quedarme hasta que te quieras.

        Hablo en futuro porque no quiero que seas pasado.

                            Voy a quererte siempre; cierra la puerta.

Voy a tirarme a la piscina; abre la boca.

cats777777777777

POESÍA JAPONESA (詩歌)—HOKKU(発句)

Como ya sabéis, este poema habla de naturaleza, lleva kigo (estación del año) indirecta o directamente. La métrica es de : 5-7-5, admite algo de lirismo y subjetivismo, pero nada de (encajes de nubes, o besan las olas) eso lo dejamos para el müki. Espero os guste y os animéis a hacer uno. Hay que escribirlos de tal manera que al cerrar los ojos uno vea lo que se describe perfectamente.  No sirven palabras como kigo: nieve en los picos, puede darse también en otoño o principio de primavera, bruma, ocres, flores en general o flor blanca, roja, violetas etc. Ya que se pueden dar en cualquier estación. Ejemplos de kigo: indirecto: clavel da primavera, caída de las hojas da otoño, hiberna el oso da invierno, tomate da verano.  Por poner ejemplos fáciles, pero hay mil cosas que dan kigo. O simplemente se pone directamente, verano y sus sinónimos, etc. Cualquier duda estoy aquí siempre para vosotros.
Un beso enorme. 🌺🌺🌺

HOKKU (発句)

 

El aire trae

aroma de azahar

a mi ventana.

edf22e5f92ef02a93204313d3535730d

 

Mira su sombra

relamiéndose el gato.

Huele a verano.

 

gatitos3

 

Hermosos trinos

pueblan la primavera.

Llega el ocaso.

aves10

Haijin María.

MAREA ALTA EN NUESTRAS BOCAS

Tus labios entreabiertos susurran:
te am… yo, con un beso interrumpo
la oración.

Muerdo tus labios suavemente,
mi lengua se reconoce con la tuya
marea alta en nuestras bocas.

Suspiros que naufragan entres los ecos
de tus gemidos; mis manos empiezan
a buscar las extensiones de tu cuerpo,
llanuras y quebradas; tus manos suben
a mi rostro, las mías siguen en tu cintura,
bajando a tus caderas, las nalgas, toda tu carne.

Las prendas van extraviándose
junto a los miedos que se alejan
confundidos, tú y yo unidos desde la boca
hasta nuestro ombligo.

Nos devoramos los labios con prisas,
con deseo, desnudos uno frente a otro,
arrodillados en nuestro lecho de nubes
nos palpamos hasta el alma.

Nos pintamos los lunares
saboreamos las clavículas,
nos deslizamos sobre la calidez
del crimen, pecados que bendicen.

Besos en tu cuello, mordidas en tus pechos,
voy dejando rastros de mis labios,
en la frescura de tu piel, siento el fuego
apoderarse de nosotros.

Bajo hasta tu sexo,
un océano me envuelve el paladar,
tu sabor es gloria bendita en mi boca,
te siento lista para la gran batalla.

Se alinean nuestras vibraciones,
temblando sentimos el sismo venirse
encima nuestra y el universo
explota sobre nuestra piel.

f000e37f200d8d9b4bc1756edf9f550b

Hoy, para muchas parejas es un día especial, para ellas ¡Feliz San Valentín! 

TECNOLOGÍA Y TRADICIÓN

¿Quién dice que las tradiciones ancestrales y las tecnologías recientes no pueden fundirse armónicamente?

 

Los arrozales de Shiroyone Senmaida, dispuestos en pequeñas terrazas escalonadas que llegan hasta el mar, son uno de los legados agrícolas más importantes de Japón, además de uno de los pocos campos de arroz que siguen siendo cosechados a la manera tradicional japonesa. 

118067

Las terrazas de arroz de la localidad homónima, en la Prefectura de Ishikawa (centro del país) , brillan al caer el sol creando una estampa digna de ser fotografiada.

El Senmaida Light Up es el evento anual de iluminación más famoso y original de la zona. Los arrozales de Shiroyone Senmaida centellean en la oscuridad de la noche gracias a las 21.000 luces LED empleadas. Las bombillas son colocadas una a una por agricultores y voluntarios locales.

Shiroyone-Senmaida-led-

Debido al pequeño tamaño y a las diversas formas que toman cada uno de estos campos de arroz para adaptarse al terreno, no se puede usar maquinaria para cultivar y todo el trabajo debe realizarse a mano, a diferencia de los que se encuentran en llanuras.

Shiroyone Senmaida fue nombrado uno de ‘Los 100 mejores arrozales en terrazas de Japón’ e incluido nacionalmente dentro de la categoría de ‘Lugar especial de belleza escénica’.

Tenéis hasta marzo la excusa perfecta para conocer la faceta más rural del país, disfrutar del sushi auténtico y demás manjares autóctonos y, lo más importante, daros una pequeña dosis de fantasía con el Senmaida Light Up.

O, por qué no, ¡podéis aprovechar para celebrar vuestra unión amorosa al más puro estilo japonés !

HAIKU (俳句)

Ante la bóveda

los arrozales brillan,                                                              

como luceros.

金庫の前
田んぼが輝く
星のように。

964adb9a305d6106990df9a368523322

Haijin María.

 

La información de esta maravilla que surge de mezclar lo tradicional con la tecnología la he cogido de diversas fuentes, sobre todo de Traveler a quién agradezco enormemente su ayuda. El haiku con el que remato el post obviamente es mío.
Besos amigos y amigas mías.

POESÍA JAPONESA(詩歌)—HAIKUS (俳句)

Bueno amigos míos, como ya os he explicado anteriormente, un haiku (俳句) es un poema corto (Waka) japonés, la métrica es de 5-7-5-. (Para la métrica tenéis que tener en cuenta la sinalefa y la tilde, si la palabra es aguda añade una sílaba, si es esdrújula resta). Habla de la naturaleza, del cambio de estación, de cosas cotidianas, de la emoción al captar el instante, no admite subjetivismos, ni lirismos, los poemas japoneses no llevan rima jamás. Tiene kigo (季語), significa : estación del año, ya sea de manera directa ( invierno, primavera…) o indirecta ( nevada, cerezos…) y kireji o corte de pensamiento, es decir, la tercera frase debe cortar a las dos segundas, hablando de otro tema. A veces para acompañar al haiku se pone una imagen esta se llama haiga (ハイは ). Espero que os sirva la explicación os animéis y hagáis muchos. 🌹🌹🌹

HAIKUS (俳句)

Rumor del agua

en el oscuro bosque.

Brillan luciérnagas.

portada-Temporada-de-Luciérnagas-en-Tlaxcala-Foto-El-Souvenir-orogianaol-6-560x600

La mariquita

se aparea en la flor.

Torna la vida.

 

mariquita-copulando-600x450-1

Haijin María.

Mantén tu amor hacia la naturaleza, porque es la verdadera forma de entender el arte más y más. (Vincent Van Gogh)