Archivo de la etiqueta: Poesía japonesa

POESÍA JAPONESA(詩歌)—HAIBUN (俳文)

Hola amigos míos, como ya os he explicado en otros post, es un poema japonés que combina la prosa con un Hokku, esta es la forma tradicional, ya que cuando comenzó a escribirse aún no se conocían los Haikus, ahora los dos poemas son válidos. El poeta japonés del s. XVII, Matsuo Bashō, fue uno de los pioneros en el cultivo de este género literario. Escribió haibun de gran calidad como sus crónicas durante sus numerosos viajes. Si necesitáis alguna explicación porque os apetezca hacer uno, aquí estoy siempre para vosotros. El haibun no lleva título, pero en otros países como Inglaterra sí que lo usan, de todas maneras como siempre digo, la poesía no es algo que se deba encorsetar, sino expresar nuestros sentimientos libremente, hoy por el tema, me ha parecido bien ponerle título.
Besitos de luz. 
💙💙💙

LA ANCIANA

 

La mujer sentada en una silla de playa, de esas pequeñitas de rayas azules y blancas, alargaba la mano pidiendo una limosna que no llegaba, un cartel en la otra que rezaba: “No tengo para comer, ayudadme, gracias, que Dios os bendiga”.
La miré y parecía que todos los años del mundo estuvieran en los surcos de las arrugas de su cara.
Sus pequeños ojos rezuman tristeza, agonía, hace tanto frío…Pasa la gente, nadie la mira, ella agacha la cana cabeza, un moño engarza los pocos pelos que le quedan, esos que los años se han llevado.
Piensa en todo lo que ha trabajado, sufrido, bregado con los hijos, ahora está sola, no ha tenido suerte con ellos, les dio demasiado y ahora no quieren problemas.
Con un suspiro sigue enseñando el cartel y extendiendo la mano.
Ellos siguen pasando.
Y siguen pasando…

El frío invierno
abraza el alma de ella.
Día de lluvia.

arrugas-paso-del-tiempo-anciana (1)

Haijin María.

Anuncios

POESÍA JAPONESA(詩歌) SEDOKA(旋頭歌)

Hola amigos míos, ya conocéis el sedoka, pero daré una somera explicación para los seguidores nuevos. Este estilo fue registrado en Man’yōshū por Kokin Wakashu.
El sedoka tiene una métrica de: 5-7-7-5-7-7. Lleva título, se escribe sin rima, ningún poema japonés la admite. Y habla de todos los aspectos de la vida.
Hay tres tipos de sedoka: de seis líneas seguidas, de pregunta y respuesta, en la que en la primera katauta se pregunta y en la segunda se responde y el de dos katautas ( katauta significa “medio canción”, es decir: 5-7-7), en este último lo que escribes en el primer poema tiene que tener consonancia con lo que escribes en el segundo y a la vez ser independientes. Hoy voy a escribir el de dos katautas. 🌸🌸🌸

SENSACIONES

Sereno amor,

eres como la mar;

saben a sal tus besos.

 

Aroma a brea,

oleaje produces,

en mi desnuda esencia.

people-2575948_960_720

POESÍA JAPONESA(詩歌)—HAIBUN (俳文)

Aquí os dejo mi colaboración con la página de escritores:   El Poder de las Letras  espero que os guste.

Hola, amigos míos, como ya os he explicado en otros post, es un poema japonés que combina la prosa con un Hokku, esta es la forma tradicional, ya que cuando comenzó a escribirse aún no se conocían los Haikus, ahora los dos poemas son válidos.
El poeta japonés del s. XVII, Matsuo Bashō, fue uno de los pioneros en el cultivo de este género literario, escribió haibun de gran calidad como sus crónicas durante sus numerosos viajes.
El haibun permite a los poetas haijines compartir un contexto o escenario más amplio que un haiku o un hokku, y, explorar tópicos o historias en mayor longitud que en el poema corto individual.
Habitualmente los poemas japoneses no llevan título a excepción del Sedoka, pero pienso que la poesía no debe de ser tan estricta, así que, quien quiera ponerle título no pasa nada, en Inglaterra hay poetas que sí  ponen título al Haibun.

El Haibun muestra la yuxtaposición de los dos componentes normales de este tipo de escritura, la prosa y el verso, por eso a pesar de que algunos escritores ponen dos o más hokku o haiku, es algo desaconsejable, ya que distrae al lector y corta el relato en prosa que se está haciendo al poner en medio un poema.
Si necesitáis alguna explicación porque os apetezca hacer uno, aquí estoy siempre para vosotros. 

EL PASEO

La mañana estaba serena, reluciente, a pesar de que el reloj de las estaciones ya hacía tiempo que se había metido en el invierno. Decidí darme un paseo, ya que tenía que resolver ciertos asuntos cotidianos. Me fui para Plaza Nueva y me detuve a escuchar el sonido del agua de una fuente, que en otros tiempos vio sus chorros como hilos de lluvia convertidos en hielo. Hoy cantarina sonríe al sol que ya da en la plaza, un sol que no representa la estación en la que estamos. Observo a los turistas echar fotografías intentando captar el embrujo de la plaza, desde aquí se puede subir a La Alhambra a través de la Cuesta de Gomérez, que hay que pensárselo dos veces por lo empinado de la dichosa cuesta, aunque a mí es por donde más me gusta subir, contemplar las tiendas donde hacen guitarras flamencas, las tiendas de Souvenirs, y meterme por el bosque de la Alhambra. 

Aquí, en esta plaza, se inicia también la subida al barrio del Albayzín, ya sea por la Carrera del Darro o por las calles que llevan a la Calderería y a sus muchas teterías, donde las alfombras, y toda la artesanía árabe se asoma a la calle, haciéndose a veces imposible caminar, el colorido llena los ojos y el alma.
También hay especias, hierbas y té para comprar, y eso eran mis asuntos, así que me dirigí a uno de los puestos y me vinieron mil olores, a romero, anís, albahaca, canela, a té verde… aromas que hicieron que me sintiera un poco mareada y a la vez serena y feliz.

Una vez hecha la compra, me senté en una de las terrazas de la plaza, contemplando los antiguos edificios y uno de los pilares más bonitos y conocidos de la ciudad, el Pilar del Toro,  (que representa el frontal de una cabeza de toro), su agua fresca viene de la sierra y está buenísima. Tomé mi café y me fui con un paseo hasta el kiosco de la plaza, un kiosco que estaba desde que yo pudiera recordar, compré unos caramelos y eché unas risas con el hombre que lo lleva, me dirigí a Gran Vía y pensé en coger un autobús, pero sin darme cuenta seguí paseando contemplando los enormes y preciosos edificios, con árboles centenarios que están a un lado y otro de la calle.

13928247622379-0-680x276

Rayos de sol,

caen sobre la plaza,

invierno cálido.

fountain

Haijin María.

 

Granada es el tesoro más preciado de España, una despensa de sabores, de olores y de pasión.-Víctor Hugo.

POESÍA JAPONESA (詩歌)—CHÖKA(短歌)

Como ya os he explicado en otras ocasiones, un chöka (短歌) es un poema que no lleva título ni admite rima como todos los japoneses, su métrica () es de : 5-7-5-7-7-, pero lo normal es hacerlo con esta: 5-7-5-7-5-7-7,  ya que podría confundirse con un tanka. Se puede hacer todo lo largo que uno quiera, siempre que acabe en katauta, es decir: 5-7-7-. Espero que os guste mis amigos y que os animéis a hacer uno.

CHÖKA(短歌)

Y fuiste hastío 

en mi vida rasgada, 


tedio de amor, 


me convertiste en hielo. 


Y me hiciste huir, 


buscando sangre viva, 


corriendo por las venas.

mujer-con-flores

Haijin María.

POESÍAJAPONESA(歌)BUSSOKUSEKIKA(仏足石歌)

Hola amigos míos, ya os dí una pequeña explicación sobre este poema, pero volveré a darla, para quien no me ha leído o simplemente no se acuerde.

Bussokusekika: este poema era tallado en una loza usada como pizarra y se ponía a los pies de Buda.
Su métrica es: 5-7-5-7-7-7, era tan solemne como para expresar emociones y sentimientos profundos, una oración a la divinidad.
Hoy se puede hacer a cualquier Dios si tienes creencias o a la madre Gaia o Gaya.

BUSSOKUSEKIKA(仏足石歌)

Tengo en el alma,

ilusiones inertes,


que buscan vida.


Madre tierra, bendíceme,


que lo que hoy está muerto,


se transfigure en luz.

manos-con-luces

Haijin María.

POESÍA JAPONESA(詩歌)—HAIKU(俳句)

Bueno amigos míos, como ya os he explicado anteriormente, un haiku (俳句) es un poema corto  (Waka) japonés, la métrica es de 5-7-5-. (Para la métrica tenéis que tener en cuenta la sinalefa y la tilde, si la palabra es aguda añade una sílaba, si es esdrújula resta). Habla de la naturaleza, del cambio de estación, de cosas cotidianas, de la emoción al captar el instante, no admite subjetivismos, ni lirismos, los poemas japoneses no llevan rima jamás. Tiene kigo (季語), significa : estación del año, ya sea de manera directa ( invierno, primavera…) o indirecta ( nevada, cerezos…) y kireji o corte de pensamiento, es decir, la tercera frase debe cortar a las dos segundas, hablando de otro tema. A veces para acompañar al haiku se pone una imagen esta se llama haiga (ハイは ). Espero que os sirva la explicación os animéis y hagáis muchos.
Besitos azules.


HAIKUS (俳句)

 

Las cebras pastan 
en el atardecer. 
Estío en África.

213210

Sacando el agua 
la mujer africana. 
Tarde de otoño.

aced7e2bd63c137c9cdc830904ff4f09

Cruzando el río, 
bajo la luna llena. 
Verano cálido.

488304039e807fd43169b005254a9ea5

Haijin María.

POESÍA JAPONESA(詩歌)—SENRYU (川柳)

Hola amigos míos, hoy os explicaré el senryu, lo hice en otro post, pero hace tiempo y siempre viene bien refrescar ideas.
El senryu,  es idéntico al haiku en su métrica  (5-7-5), pero a diferencia del haiku  se usa todo tipo de subjetivismos y toda la lírica que queramos.
Para mi es uno de los poemas más bellos dentro de la poesía japonesa ya que el campo que abarca va desde: la muerte, sociedad, política, (ésta muchas veces con un toque de sátira) espiritualidad, sensualidad,  juventud,  infancia, vejez, amor, los momentos hogareños, las diferentes emociones, etcétera. 
Espero os guste los senryu que voy a poner.

SENRYU (川柳)

 

Entre las sábanas,
ese negro silencio;
del desamor.

people-2565369_960_720

En la cama alba 
soñaba que soñé, 
que estaba aquí.

15822830_10210140849869960_6599798501066495141_n

Calla… silencio, 
estoy urdiendo penas, 
en mi alma rota.

2a1dd3b99c20702149435a0b87cd899b--amber-valletta-night-life

Haijin María.