POESÍA JAPONESA(詩歌)—SENRYU (川柳)

Hola amigos míos, hoy os explicaré el senryu, lo hice en otro post, pero hace tiempo y siempre viene bien refrescar ideas.
El senryu,  es idéntico al haiku en su métrica  (5-7-5), pero a diferencia del haiku  se usa todo tipo de subjetivismos y toda la lírica que queramos.
Para mi es uno de los poemas más bellos dentro de la poesía japonesa ya que el campo que abarca va desde: la muerte, sociedad, política, (ésta muchas veces con un toque de sátira) espiritualidad, sensualidad,  juventud,  infancia, vejez, amor, los momentos hogareños, las diferentes emociones, etcétera. 
Espero os guste los senryu que voy a poner.

SENRYU (川柳)

 

Entre las sábanas,
ese negro silencio;
del desamor.

people-2565369_960_720

En la cama alba 
soñaba que soñé, 
que estaba aquí.

15822830_10210140849869960_6599798501066495141_n

Calla… silencio, 
estoy urdiendo penas, 
en mi alma rota.

2a1dd3b99c20702149435a0b87cd899b--amber-valletta-night-life

Haijin María.

POESÍA JAPONESA—(詩歌) JISEI: UN POEMA DE DESPEDIDA (辞世の句 )

Escribir poemas en el umbral de la muerte es una costumbre tradicional japonesa bastante habitual aún en nuestros días. Este subgénero se llama jisei (“poema de despedida de la vida”) y no tienen nada que ver con los testamentos ni con las “cartas de adiós” a los familiares ni con las declaraciones firmadas a los jueces que dejan los suicidas.

El primer jisei del que se tiene constancia es del poema del Príncipe Otsu, hijo del emperador japonés Tenmu Tennō, fallecido en el año 686. Este, acusado de traición por sus propios hermanos al supuestamente intentar hacerse con el poder tras la muerte de su padre, redactó un breve poema justo antes de ser ejecutado.

Basado en las ideas sobre la muerte difundidas por el sintoísmo y posteriormente por el budismo japonés el jisei se hizo frecuente entre las élites niponas. Está conformado por treinta y una moras (que en español asociaríamos con sílabas, sin ser exactamente lo mismo) ordenados en cinco versos con 5-7-5-7-7 moras respectivamente, aunque en ocasiones se puede ver simplificado en forma de haiku.

JISEI

Aunque las malvas,

cubran mi cuerpo blanco,

yo estaré ahí.

Desnudo de esta vida,

liberadas mis alas.

samurai-2258604_960_720

Haijin María.

  • Si quieres controlar a los demás, primero deberás controlarte a ti mismo.
    Frase del gran samurai: Miyamoto Musashi.

POESÍA JAPONESA (詩歌)—HOKKU(発句)

Matsuo Bashō, poeta muy conocido del haikai, independizó el hokku del Haikai-no-Renga, (es una de las formas de poesía tradicional japonesa) agregándole, según varios eruditos, una cota de “espiritualidad”, “lirismo” “subjetivismo” etc.

De esta manera el hokku se transformó en otro estilo de poesía japonesa, considerado como una derivación del Haikai-no-Renga, e indirectamente del haikai.

Este poema habla de naturaleza, lleva kigo (estación del año) indirecta o directamente. La métrica es de : 5-7-5-, admite algo de lirismo y subjetivismo, pero nada de (encajes de nubes, o besan las olas) eso lo dejamos para el müki.
Hay que escribirlos de tal manera que al cerrar los ojos uno vea lo que se describe perfectamente, que la persona que te lea sienta tu alma.
Espero os guste y os animéis a hacer uno.

HOKKU—(発句)


Frente aquel puerto, 

chapotea el otoño 
entre los patos.

15099454_1828925594045684_4378527302082887680_n (1)

Aquel verano 
en las dunas de arena, 
besando el mar.

maxresdefault

Miro asombrada 
los maduros viñedos, 
bella Toscana.

ITA1

Haijin María.

 

 

 

 

 

POESÍA JAPONESA (詩歌)—CHÖKA(短歌)

Como ya os he explicado en otras ocasiones, un chöka 短歌 (que significa literalmente: “poema largo”) es una poema o Waka (和歌), que no lleva título ni admite rima como todos los japoneses, su métrica () es : 5-7-5-7-7-, pero lo normal es hacerlo con esta:
5-7-5-7-5-7- 7. Ya que podría confundirse con un tanka, por el parecido con la métrica. Se puede hacer todo lo largo que uno quiera, siempre que acabe en katauta, es decir: 5-7-7 (En el Man’yōshū. Katauta significa media canción en japonés). Espero que os guste amigos míos y que os animéis a hacer uno.
Un beso de luz azul. 

 

CHÖKA(短歌)

Te regalo mis manos,
te doy mis ojos,
te dono mi tiempo.

Caen las hojas,
otoño en nuestra piel,
deseo tu alma…

Mi corazón,
deja caer las flores; 
son como copas,
curvadas como un beso
que se vuelve mordida.

il_570xN.578384185_ctt0

VickieWadeFineArt.

 

Haijin María.

 

 

POESÍA JAPONESA(詩歌)——HAIBUN (俳文)

Hola, amigos míos, como ya os he explicado en otros post, es un poema japonés que combina la prosa con un Hokku, esta es la forma tradicional, ya que cuando comenzó a escribirse aún no se conocían los Haikus, ahora los dos poemas son válidos. 
El poeta japonés del s. XVII, Matsuo Bashō, fue uno de los pioneros en el cultivo de este género literario. Escribió haibun de gran calidad como sus crónicas durante sus numerosos viajes.  
El haibun permite a los poetas haijines compartir un contexto o escenario más amplio que un haiku o un hokku, y, explorar tópicos o historias en mayor longitud que en el poema corto individual.
Habitualmente los poemas japoneses no llevan título a excepción del Sedoka, pero pienso que la poesía no debe de ser tan estricta, así que, quien quiera ponerle título no pasa nada, en Inglaterra hay poetas que sí  ponen título al Haibun.
El Haibun muestra la yuxtaposición de los dos componentes normales de este tipo de escritura, la prosa y el verso, por eso a pesar de que algunos escritores ponen dos o más hokku o haiku, es algo desaconsejable, ya que distrae al lector y corta el relato en prosa que se está haciendo al poner en medio un poema.
Si necesitáis alguna explicación porque os apetezca hacer uno, aquí estoy siempre para vosotros.  🌸🌸🌸

HAIBUN (俳文)

Aquel anochecer decidí darme un paseo por Granada, mi ciudad de noche es un espectáculo digno de ver y me gustaba aquella relajación que sentía cuando iba subiendo por las callejuelas hasta el Sacromonte.

Cómo siempre se me escapó un suspiro de emoción, al mirar alrededor y ver las impresionantes vistas de la Alhambra, el bosque se veía nítido, pleno de vida.
De lejos se oía una seguidiya, venía de alguna de las muchas cuevas llenas de vida, no hay que olvidar que aquí reina el encanto y se respira sus raíces moriscas y gitanas.
La calle encalada, blanqueada como antaño, brillaba como el nácar a la luz de las farolas, adornada con mil macetas de geranios de todos los colores, hacía que fuera un deleite para los ojos.
Sentí ese embrujo que dicen que hay en Granada, me llené de la Zambra, cante y baile tradicional del barrio y que unos chavales en un grupo cantaban y bailaban.
Las estrellas brillaban de manera especial aquella anochecida, alumbrando mi camino pisando los adoquines por la Verea de en Medio, una callejuela peatonal con preciosas vistas y plazuelas recónditas, donde los versos en las paredes se leen con emoción.
Así, por aquella verea llegué hasta el Albayzín, allí el bullicio era más fuerte. Sentía que la serenidad había vuelto a mí al contemplar tanta belleza.

veredaXdeXenmedio
Atardecer,
en el Monte Sagrado,
cálido otoño.

22555208_2045332702419752_8931782737034222052_n

Fotografía desde el Sacromonte.
Autor: Benjamín Núñez.

POESÍA JAPONESA(詩歌)—HAIKU(俳句)

Bueno amigos míos, como ya os he explicado anteriormente, un haiku (俳句) es un poema corto  (Waka) japonés, la métrica es de: 5-7-5-. (Para la métrica tenéis que tener en cuenta la sinalefa y la tilde, si la palabra es aguda añade una sílaba, si es esdrújula resta).
Habla de la naturaleza, del cambio de estación, de cosas cotidianas, de la emoción al captar el instante, no admite subjetivismos, ni lirismos, los poemas japoneses no llevan rima jamás. Tiene kigo (季語), significa : estación del año, ya sea de manera directa ( invierno, primavera…) o indirecta ( nevada, cerezos…) y kireji o corte de pensamiento, es decir, la tercera frase debe cortar a las dos segundas, hablando de otro tema.
A veces para acompañar al haiku se pone una imagen esta se llama haiga (ハイは ).

Para terminar, recordaros que un haiku es una pincelada en el tiempo surgida del alma de quien lo escribe.
Un suspiro en el que nos expresamos para nosotros.
Espero que os sirva la explicación os animéis y hagáis muchos.
Besitos azules.

HAIKUS (俳句)

Cae en cascada
el agua entre las piedras.
Hojarasca ocre.

waterfall-142636_960_720

Llega el ocaso
el lobo quieto otea.
Se oyen cigarras.

dog-1875252_960_720

Cubre el rocío,
la telaraña al alba.
Día de otoño.

dragonfly-1729157_960_720 (1)

Haijin María.

 

HAIKU NO ES IGUAL A HOKKU

cats999997777777777

Aunque esta entrada la puse al principio de abrir el blog, he querido volverla a poner para todos los nuevos seguidores y para los antiguos que refresquen ideas.

 

Muchos todavía se confunden por el negligente uso de los términos haiku y hokku, tanto en el material escrito como al buscar en internet. ¿Son iguales? No, no lo son. Sin entrar en una descripción detallada, podemos decir que hokku es un poema corto que alcanzó verdadera popularidad cerca del inicio del siglo 16.

No obstante, para nuestro interés, el hokku tal como lo conocemos, comenzó con los escritos de dos personas: Onitsura (1661-1738), que no dejó estudiantes para continuar su trabajo; y Bashô (1644-1694), que sí tuvo seguidores, formando una conocida escuela de seguidores, a los que relataba maravillosos fragmentos de sus relatos y poemas cortos, dejándolos embelesados. La vida de este poeta es algo digno de leer.

El haiku, tal y como se conoce en el presente, no existió hasta que fue creado por Masaoka Shiki hacia el final del siglo 19.

Debería ser obvio, entonces, que alguien que hable de los “haiku” de Bashô, o los “haiku” de Buson, o Issa, o Gyôdai, o cualquiera de los otros primeros escritores de hokku, está hablando de una manera inexacta.

Una de las posibles razones es comercial. Escritores célebres , a veces usan mal “haiku” al referirse a hokku simplemente porque ellos o sus editores, o ambos, quieren vender más copias, y, es un sencillo hecho que más personas han oído hablar de “haiku” que de hokku.

Bashô no escribió haiku, ni ninguno de los otros escritores hasta el final del siglo 19, porque “haiku”, como se conoce hoy en día, simplemente no existió hasta entonces. Ergo queda claro que un hokku no es igual a un haiku o poemas similares.

HAIKU(俳句)

Tiene tres versos, de 5-7-5- sílabas. Habla de la naturaleza, de instantes, como si fuese una fotografía, algo que sientes y transmites o al menos yo, lo intento.Tiene kigo, ya sea directo ( Verano, otoño ) o indirecto ( amapola, es primavera, nevada da kigo invierno) etc.Y kireji o corte de pensamiento, es decir: los dos primeros versos hablan de la rana y el tercero de otra cosa totalmente diferente. No admite, metáforas, subjetivismo, ni licencias poéticas.
A veces para acompañar al haiku se pone una imagen esta se llama haiga (ハイは ).
Contempla con el alma, ve con el corazón y te saldrá un hermoso poema, a veces miramos tanto la métrica que se nos olvida el sentido del haiku. 

HOKKU—(ホック)

Tiene igualmente tres versos de 5-7-5- sílabas. También habla solo de la naturaleza. Tiene  kigo, pero no kireji, admite licencias poéticas,  metáforas, subjetivismo.
Cosa impensable en un haiku. Pero nada de: (encajes de olas o cursiladas, ningún poema japonés lo admite).
Dicen que hacer un haiku o hokku al día da serenidad y aprendes a ver la vida con otros ojos, más fuerte de espíritu y mente, de hecho supervivientes de la bomba de Hiroshima,

relatan que superaron aquel horror haciendo un haiku diario.

Espero haber podido ayudar a entender la diferencia de estos poemas japoneses y que os animéis a escribir uno.

Haijin María.

 

Con mis maestros he aprendido mucho; con mis colegas, más; con mis alumnos todavía más.  Proverbio hindú

 

HAIKU/FLAMENCO ——–Paula de Grei

Está entrada va dedicada a la que considero mi amiga y gran bloguera: pauladegrei.com
me deja asombrada la capacidad de esta mujer, me habló de un concurso en mi tierra Andalucía, de haiku/flamenco, que se realiza en Cádiz, como homenaje a un gran escritor: Fernando Quiñones.
Hice algunos tal y como pone en las bases, pero lo pensé mejor y decidí no participar en tamaña barbaridad literaria.
El flamenco: es fuerza, quejío, sangre, desgarro, habla del amor, de los sentimientos más fuertes.
Pero el haiku es: serenidad, paz, contemplación, una filosofía de vida que te transmite como el budismo zen.  Ser haikista implica vivir el momento, dejando atrás el pasado y viviendo cada paso como algo único, hermoso, impoluto e irrepetible. 
Pero al tenerlos escritos y en agradecimiento a Pau, los voy a publicar aquí, me asombra que siendo ella argentina supiera más que yo de dicho concurso y que se molestara en pasarme las bases, así que con todo agradecimiento va por ti Pau.

 

HAIKU/FLAMENCO

 

Sin serlo niña 
presumes de ser rosa, 
y eres espinas.

rsoe-2795337_960_720 (1)

Tengo un penar 
dentro de mi alma rota, 
quejío mío.

7552525_el-torombob-isabelle-jacq-gamboenac

Canta la luna
que tanto amo gitano,
sobre la Alhambra.

CxQWThQXUAApqHC

La seguiriya es parecida al haiku, es breve e impactante, aquí os dejo una que cantaba el gran Camarón.

Si acaso muero
mira que te encargo
que con las trenzas de tu pelo negro
me aten las manos.

010. Camarón

Leemos y escribimos poesía porque pertenecemos a la raza humana;  Por qué todo es poesía.

“El club de los poetas muertos”.

POESÍA JAPONESA (詩歌)—SENRYU (川柳)

Hola amigos míos, hoy os explicaré el senryu, lo hice en otro post, pero hace tiempo y siempre viene bien refrescar ideas.
El senryu,  es idéntico al haiku en su métrica  (5-7-5), pero a diferencia del haiku  se usa todo tipo de subjetivismos y toda la lírica que queramos.
Para mi es uno de los poemas más bellos dentro de la poesía japonesa ya que el campo que abarca va desde: la muerte, sociedad, política, (ésta muchas veces con un toque de sátira) espiritualidad, sensualidad,  juventud,  infancia, vejez, amor,  momentos hogareños, las diferentes emociones, etc.  
Espero os guste los senryu que voy a poner.

SENRYU (川柳, Sauce de río)

Con hilo de oro,
tejen las nubes albas,
rayos de sol.

8336f341fbd756a106cb1bafc26b9633

En sus orejas 
zarcillos de coral, 
su boca trémula.

e366197860fcd719becbad85aeb47b14

Pintura: Wall Decor

Seda su pelo 
de raso albo su piel, 
de miel sus manos.

01744c0df667f8f4ff8ee0b0f7d93f31

Haijin María.

POESÍA JAPONESA (詩歌)—CHÖKA(短歌)

Como ya os he explicado en otras ocasiones, un chöka (短歌) es un poema que no lleva título ni admite rima como todos los japoneses. Su métrica () es de : 5-7-5-7-7-, pero lo normal es hacerlo con esta: 5-7-5-7-5-7-7,  ya que podría confundirse con un tanka. Se puede hacer todo lo largo que uno quiera, siempre que acabe en katauta, es decir: 5-7-7-. Espero que os guste mis amigos y que os animéis a hacer uno.

 

Llena las manos,

de semillas de arco iris,


y dulces sueños.


De bellas lunas blancas


polvo de estrellas,


para almas que respiran;


el dulzor de la noche. 

arcoiris11

Haijin María.