Archivo de la etiqueta: #chöka

POESÍA JAPONESA (詩歌)—CHÖKA(短歌)

Como ya os he explicado en otras ocasiones, un chöka (短歌) es un poema que no lleva título ni admite rima como todos los japoneses, su métrica (連) es de : 5-7-5-7-7-, pero lo normal es hacerlo con esta: 5-7-5-7-5-7-7,  ya que podría confundirse con un tanka. Se puede hacer todo lo largo que uno quiera, siempre que acabe en katauta, es decir: 5-7-7-. Espero que os guste mis amigos y que os animéis a hacer un poema japonés. Un beso de luz azul.

CHÖKA(短歌)

Entras y sales
de mi corazón roto
como tú quieres.
Dejas jirones míos
en aquel suelo
de linóleo sucio,
muerdes mi pena. 
De pronto me despierto
y quiero abrir la puerta.

0_ef3c2_b7425a05_XL

Pinturas de: Oriol Angrill.

 

Anuncios

POESÍA JAPONESA (詩歌)—CHÖKA(短歌)

Como ya os he explicado en otras ocasiones, un chöka (短歌) es un poema que no lleva título ni admite rima como todos los japoneses, su métrica (連) es de : 5-7-5-7-7-, pero lo normal es hacerlo con esta: 5-7-5-7-5-7-7,  ya que podría confundirse con un tanka. Se puede hacer todo lo largo que uno quiera, siempre que acabe en katauta, es decir: 5-7-7-. Espero que os guste mis amigos y que os animéis a hacer uno.

CHÖKA(短歌)

 

En la sabana
 el león dormitando,
en el silencio,
del calor africano;
la mujer piensa  
sueños de libertad,
en agua fresca
en trabajos pagados. 

Su boca ríe
sabe que lo tendrá. 

Anda deprisa
cimbrea la cintura
el león bostezando.

9531bda5ed49ec84446e53781a7bc89f

Haijin María.

POESÍA JAPONESA (詩歌)—CHÖKA(短歌)

Como ya os he explicado en otras ocasiones, un chöka (短歌) es un poema que no lleva título ni admite rima como todos los japoneses, su métrica (連) es de : 5-7-5-7-7-, pero lo normal es hacerlo con esta: 5-7-5-7-5-7-7,  ya que podría confundirse con un tanka. Se puede hacer todo lo largo que uno quiera, siempre que acabe en katauta, es decir: 5-7-7-. Espero que os guste mis amigos y que os animéis a hacer uno.
Un beso de luz azul.

CHÖKA(短歌)

 

En el silencio
de aquella buhardilla
sentí tu aliento.

En la piel de mi nuca

me diste un beso,
el primero de muchos
que recogí,
de tus sensuales labios.

Feliz momento,

en el que te encontré
en el museo.

Ahora entre tus brazos

la vida se hace bella.

10006394_361260260695447_8326182167004006065_n

Haijin María

POESÍA JAPONESA (詩歌)—CHÖKA(短歌)

Como ya os he explicado en otras ocasiones, un chöka (短歌) es un poema que no lleva título ni admite rima como todos los japoneses, su métrica (連) es de : 5-7-5-7-7-, pero lo normal es hacerlo con esta: 5-7-5-7-5-7-7,  ya que podría confundirse con un tanka. Se puede hacer todo lo largo que uno quiera, siempre que acabe en katauta, es decir: 5-7-7-. Espero que os guste mis amigos y que os animéis a hacer un poema japonés.
Si queréis una explicación más extensa como siempre en la etiqueta: poesía japonesa.

CHÖKA(短歌)

 

Después de ti:
¿Me has visto con alguien?
Camino sola,
por el sendero tuyo,
tras una sombra.

¡No quiero que te besen

me moriría!

Solitarios los dos

roce de manos.
¡Qué miedo de perdernos
en este mar de dudas!

2wnzdlk

Haijin María.

 

Los celos se engendran entre los que bien se quieren, del aire que pasa, del sol que toca y aun de la tierra que se pisa.
» Miguel de Cervantes.