Archivo de la categoría: Poesía japonesa

POESÍA JAPONESA(詩歌) SEDOKA(旋頭歌)

Hola amigos míos, ya conocéis el sedoka, pero daré una somera explicación para los seguidores nuevos. Este estilo fue registrado en Man’yōshū por Kokin Wakashu.
El sedoka tiene una métrica de: 5-7-7-5-7-7. Lleva título, se escribe sin rima, ningún poema japonés la admite. Y habla de todos los aspectos de la vida.
Hay tres tipos de sedoka: de seis líneas seguidas, de pregunta y respuesta, en la que en la primera katauta se pregunta y en la segunda se responde y el de dos katautas( katuta significa “medio canción”, es decir: 5-7-7), en este último lo que escribes en el primer poema tiene que tener consonancia con lo que escribes en el segundo y a la vez ser independientes.
El poema de hoy es de seis líneas seguidas, espero os guste.

 

PERLAS EN MI PIEL

 

La bella dama

está desmadejada,

entre mil perlas blancas.

Suspira entre ellas;

su piel inimitable

brilla tersa entre el nácar.

35c7716895d2013749442546e869ede3

Anuncios

POESÍA JAPONESA (詩歌)—CHÖKA(短歌)

Como ya os he explicado en otras ocasiones, un chöka (短歌) es un poema que no lleva título ni admite rima como todos los japoneses, su métrica () es de : 5-7-5-7-7-, pero lo normal es hacerlo con esta: 5-7-5-7-5-7-7,  ya que podría confundirse con un tanka. Se puede hacer todo lo largo que uno quiera, siempre que acabe en katauta, es decir: 5-7-7-. Espero que os guste mis amigos y que os animéis a hacer uno.

 

CHÖKA(短歌)

 

Llora la dama
hilos de lluvia blancos;
quitan la vida.

Cae en mi sangre roja

agua bendita;
cabalgan mis arterias,
en campos albos.

Cae el gran aguacero
lava mi blanca
sombra, ya, de cristal;
dolores de huesos
ya no hay control en mí
ya no tengo futuro.

13233058_994708507286321_935765397945769485_n

El diablo en una ampolla. ¡La cocaína es el diablo en una ampolla! Morfina” (1926), Mijaíl Bulgákov

POESÍA JAPONESA (詩歌)—SENRYU (川柳)

Hola amigos míos, hoy os explicaré el senryu, lo hice en otro post, pero hace tiempo y siempre viene bien refrescar ideas.
El senryu, es idéntico al haiku en su métrica  (5-7-5), pero a diferencia del haiku  se usa todo tipo de subjetivismos y toda la lírica que queramos.
Para mi es uno de los poemas más bellos dentro de la poesía japonesa ya que el campo que abarca va desde: la muerte, sociedad, política, (ésta muchas veces con un toque de sátira) espiritualidad, sensualidad,  juventud,  infancia, vejez, amor, los momentos hogareños, las diferentes emociones, etc.  
Espero os guste los senryu que voy a poner.

SENRYU (川柳, Sauce de río)

 

El velo blanco
cubre la cara pálida,
de ojos zafiros.

61024b0bc9fa33432a6bd6bc6e9edb2d

Fotografía de Ben Heys.

En su mirar

aletea el silencio,

sombras calladas.

 

12308520_1670573806560349_2575377105596512246_n

 

Magia de luna

entre encaje de plata,

besos de amantes.

83c99b45bb6b4738d53c8b401d78d2c9

Haijin María.

 

Me han preguntado que hago primero si el poema o busco una imagen y hago la poesía sobre esta. 
Yo primero escribo y después busco una imagen que me guste, pero cada uno tiene su técnica.
Besos de luz para todos.

POESÍA JAPONESA (詩歌)—TANKA(短歌 TAN-KAH)

El término tanka, significa en su versión más antigua, algo tan conciso como: poema corto (短詩). El tanka es un poema escrito en dos estrofas seguidas sin interrupción con una métrica de: 5-7-5-7-7 (treinta y un sílabas japonesas). 
Las primera (estrofa) está compuesta con los tres primeros versos y es el auténtico origen del haiku, con sus diecisiete onjis (sílabas japonesas) y separados de las dos últimas líneas recibiendo originariamente el nombre de hokku.
Tiene en el tercer verso -el pivote- este debe contener palabras que enlace imágenes en el kami-no-ku (o verso superior) y el shimo-no-ku (o verso inferior).
el Tanka lo creo Masaoka Shiki.
Según algunos autores, su principal utilidad era la de transmitir mensajes secretos entre amantes. Si queréis una explicación más detallada, está en la etiqueta de poesía japonesa. 

TANKA(短歌 tan-kah)

 

Llueven sakuras

en la quietud del parque

pétalo y lágrima;

mojan su tez lozana

con gotas de tristeza.

DUOGVTNWsAEap_i

POESÍA JAPONESA(詩歌)—MÜKI (向き)

Shintaishi

La poesía moderna, llamada gendaishi, nació de la mano de Shimazaki Toson (1872-1943), escritor naturalista, quien creó la poesía shintaishi (nueva forma) o shi.
En rebeldía contra la vieja tradición de poemas cortos de estructura fija, como haiku y tanka, sus versos tienen longitud y ritmo libres.
Este poema es creación de IppekiroNakatsuka (Meiji 1887-1946) aproximadamente en 1915 en Kyoto (Japón).

Dicen del Müki que es un Haiku expulsando la rigidez de 17 sílabas e inició “la forma libre Haiku”. (Rechazando el uso de los kigos, aunque puede tener kireji en el tercer verso como el haiku tradicional). En 1915 fundó en Kyoto un club de poetas de haiku decididos a romper estándares. Acuñaron la expresión kaiko para una modalidad de haiku en tres versos en los que es irrelevante el número de sílabas así como la alusión a una estación del año concreta.

Es decir, un Müki puede tener una métrica de 5-9-5 aunque a mi personalmente me gusta mantener la mètrica de 5-7-5- de los poemas cortos (短い詩) japoneses.

MÜKI (向き)

 

En aquel prado
la mariposa vuela
libando versos.
striped-core-354528_960_720
Bajo la lluvia
el sol muere en la tarde,
suspira el árbol.
landscape-2396244_960_720
Verdín del árbol
el silencio del bosque;
abraza el tronco.
path-2831766_960_720
Haijin María.

POESÍA JAPONESA(詩歌)—HAIKUS (俳句)

Tiene tres versos, de 5-7-5- sílabas.

Habla de naturaleza, de instantes, como si fuese una fotografía, algo que sientes y transmites o al menos yo, lo intento.

Tiene kigo, ya sea directo ( Verano, otoño ) o indirecto ( amapola, es primavera, nevada da kigo invierno) etc.

Y kireji o corte de pensamiento, es decir: los dos primeros versos hablan de la rana y el tercero de otra cosa totalmente diferente.
No admite, metáforas, subjetivismo, ni licencias poéticas.

Hoy os he explicado someramente el haiku para hablaros de otra figura que se usa menos pero que queda hermosa en un haiku. Es el kakekotoba.

El kakekotoba ( 掛 詞 ) o palabra pivote es un recurso retórico utilizado en la forma poética japonesa waka (poema corto).
La función del kakekotoba, consiste en ligar dos ideas diferentes mediante un giro o desvío de su significado propio. 
En el primer haiku de hoy se ve perfectamente el kakekotoba en el primer verso, como corta y se desliga del poema dando dos imágenes distintas.

 

HAIKUS (俳句)

 

Hay un cerezo.

Tela de seda líquida


teje la araña.

800px-Spider_web_Luc_Viatour

 

Junto al rosal

el eco de la lluvia.

No hay un paraguas.

8e8191243eca5c54ea13f3b2b7aa5678

 

 

 

 

 

 

 

 

 
Haijin María.

 

 

POESÍA JAPONESA (詩歌)—CHÖKA(短歌)

Como ya os he explicado en otras ocasiones, un chöka (短歌) es un poema que no lleva título ni admite rima como todos los japoneses, su métrica () es de : 5-7-5-7-7-, pero lo normal es hacerlo con esta: 5-7-5-7-5-7-7,  ya que podría confundirse con un tanka. Se puede hacer todo lo largo que uno quiera, siempre que acabe en katauta, es decir: 5-7-7-. Espero que os guste mis amigos y que os animéis a hacer un poema japonés.
Un beso de luz azul.

 

CHÖKA(短歌)

Somos estampas

imágenes perdidas


sueño heredado;


en caminos de olvido


llenos de polvo… Solos.

11949367_881577731934917_1957584376065937910_n

“Hay que superar el olvido para vivir el presente”. María.