Archivo de la categoría: Poesía japonesa

POESÍA JAPONESA(詩歌)—HAIKU (俳句)

Como ya os he explicado anteriormente, un haiku (俳句) es un poema corto (Waka) japonés, la métrica es de 5-7-5-. (Para la métrica tenéis que tener en cuenta la sinalefa y la tilde, si la palabra es aguda añade una sílaba, si es esdrújula resta). Habla de la naturaleza, del cambio de estación, de cosas cotidianas, de la emoción al captar el instante, no admite subjetivismos, ni lirismos, los poemas japoneses no llevan rima jamás. Tiene kigo (季語), significa : estación del año, ya sea de manera directa ( invierno, primavera…) o indirecta (nevada, cerezos…) y kireji o corte de pensamiento, es decir, la tercera frase debe cortar a las dos segundas, hablando de otro tema.

A veces para acompañar al haiku se pone una imagen esta se llama haiga (ハイは )
El haiku es: serenidad, paz, contemplación, una filosofía de vida que te transmite como el budismo zen.
Ser haikista implica vivir el momento, dejando atrás el pasado y viviendo cada paso como algo único, hermoso, impoluto e irrepetible. Espero que os sirva la explicación os animéis y hagáis muchos.😘🌸😘

 

HAIKU (俳句)

 

Junto al aljibe

perfume a madreselvas.

Suenan guitarras.

red-2903562_960_720

 

En aquel lago

cantan mirlos, zorzales…

Verde abedul.

finlandia-laponia-viaje-parques-nacionales-verano-6

ornamento2

Haijin María.

Anuncios

POESÍA JAPONESA (詩歌)—TANKA(短歌 TAN-KAH)

El término tanka, significa en su versión más antigua, algo tan conciso como: poema corto (短詩). El tanka es un poema escrito en dos estrofas seguidas sin interrupción con una métrica de: 5-7-5-7-7 (treinta y un sílabas japonesas). 
Las primera (estrofa) está compuesta con los tres primeros versos y es el auténtico origen del haiku, con sus diecisiete onjis (sílabas japonesas) y separados de las dos últimas líneas recibiendo originariamente el nombre de hokku.
Tiene en el tercer verso -el pivote- este debe contener palabras que enlace imágenes en el kami-no-ku (o verso superior) y el shimo-no-ku (o verso inferior).
el Tanka lo creo Masaoka Shiki.
Según algunos autores, su principal utilidad era la de transmitir mensajes secretos entre amantes. Si queréis una explicación más detallada, está en la etiqueta de poesía japonesa. 

TANKA(短歌 tan-kah)

 

La brisa tibia

de tu aliento en mi rostro

trayendo un beso,

va abriendo nuestros labios

y cerrando los ojos.

D4tX9DoW4AA0_a4

descarga (2)

Haijin María.

 

POESÍA JAPONESA (詩歌)—CHÖKA(短歌)

Como ya os he explicado en otras ocasiones, un chöka (短歌) es un poema que no lleva título ni admite rima como todos los japoneses, su métrica (連) es de : 5-7-5-7-7-, pero lo normal es hacerlo con esta: 5-7-5-7-5-7-7,  ya que podría confundirse con un tanka. Se puede hacer todo lo largo que uno quiera, siempre que acabe en katauta, es decir: 5-7-7-. Espero que os guste mis amigos y que os animéis a hacer uno.

CHÖKA(短歌)

Entre caminos

la soledad pasea,

me busca a mí.

Me escondo en los rosales,

quiero la vida

llena de libertad,

leí en un libro

que en el amor desnudo,

escribiese tu nombre.

Ya no hay tristeza

la fuerza de las letras,

me hizo cantarte a ti.

530279725b392a3ce3fb009caefd23a1

ornamento2

Haijin María.

POESÍA JAPONESA(詩歌)—HAIBUN (俳文)

El poeta japonés del s. XVII, Matsuo Bashō, fue uno de los pioneros en el cultivo de este género literario. Como ya os he explicado en otra ocasión el haibun es una poesía japonesa que combina la prosa y lo remata con un hokku.
Esta sería la manera tradicional, a día de hoy se puede usar un haiku.
Usualmente se cuenta de forma somera experiencias de un viaje, un momento especial,  anécdotas, bosquejos costumbristas.
Besitos y dudas ya sabéis, aquí estoy.
 🌹 🌹 🌹

 

HAIBUN (俳文) Granada.

Vagué entre sueños por valles de Granada, sentí el frescor de la hierba en mi cara, contemplé pueblos de casas blancas, callejuelas estrechas, plazas con iglesias antiguas, llenas de árboles y flores, pájaros volando entre las nubes blancas.

Soñaba con cascadas de agua cayendo al río, embalses y acequias regando los valles fértiles de la ciudad que tanto amo, vagué por un bosque de pinos y olivos centenarios, arrullados constantemente por el rumor que producen un sinfín de manantiales y arroyos, sentí una felicidad indescriptible.

850f0c3b32147dc4060946fa294386e2-watercolour-art-beautiful-paintings

Cascadas de agua

de singular belleza,

allí hay zorzales.

dsc_0451

Haijin María.

“Granada emociona hasta deshacer y fundir todos los sentidos”. Henri Matisse.

POESÍA JAPONESA(詩歌) SEDOKA(旋頭歌)

El sedoka tiene una métrica de: 5-7-7-5-7-7. Lleva título, se escribe sin rima, ningún poema japonés la admite.
Y habla de todos los aspectos de la vida.

Hay tres tipos de sedoka: de seis líneas seguidas, de pregunta y respuesta, en la que en la primera katauta se pregunta y en la segunda se responde y el de dos katautas( katuta significa “medio canción”, es decir: 5-7-7), en este último lo que escribes en el primer poema tiene que tener consonancia con lo que escribes en el segundo y a la vez ser independientes. Este estilo de poema fue registrado en Man’yōshū por Kokin Wakashu.
Hoy he hecho un sedoka de seis líneas seguidas, espero que os guste.

DUELO

 

Trenzas mi pelo

con cadenas de pena,

pendientes de coral,
anuncian muerte.

 
Cae suave una lágrima,
en  los labios morados.

 

d4f0ce8fe92d6b029d858f864b6fad01

ornamento2

Haijin María.

POESÍA JAPONESA(詩歌) HOKKU—(発句)

Matsuo Bashō, poeta muy afamado del haikai, independizó el hokku del Haikai-no-Renga, agregándole, según varios eruditos, una cota de “espiritualidad”, “lirismo” “subjetivismo” etc.

De esta manera el hokku se transformó en otro estilo de poesía japonesa, considerado como una derivación del Haikai-no-Renga, e indirectamente del haikai.

Como ya sabéis, este poema habla de naturaleza, lleva kigo (estación del año) indirecta o directamente. La métrica es de : 5-7-5, admite algo de lirismo y subjetivismo, pero nada de (encajes de nubes, o besan las olas) eso lo dejamos para el müki. Espero os guste y os animéis a hacer uno. Hay que escribirlos de tal manera que al cerrar los ojos uno vea lo que se describe perfectamente.  No sirven palabras como kigo: nieve en los picos, puede darse también en otoño o principio de primavera, bruma, ocres, flores en general o flor blanca, roja, violetas etc.
Ya que se pueden dar en cualquier estación. Ejemplos de kigo: indirecto: clavel da primavera, caída de las hojas da otoño, hiberna el oso da invierno, tomate da verano.  Por poner ejemplos fáciles, pero hay mil cosas que dan kigo. O simplemente se pone directamente, verano y sus sinónimos, etc. Cualquier duda estoy aquí siempre para vosotros.
Un beso enorme.

HOKKU—(発句)

Flor que cautiva

aromando el jardín,

un jazmín níveo.

f7afed0e125ad67f56c5d5bf50e04c07

La cerca blanca

está envuelta en mil rosas,

pintando versos.

original

Las flores orlan

el camino de piedras,

hollado eterno.

e88b13f50453c70bda10df51515c595d

 

8f0f9f2bb6e90f5405e6522a53da784f

Haijin María,

POESÍA JAPONESA (詩歌)—CHÖKA(短歌)

Como ya os he explicado en otras ocasiones, un chöka (短歌) es un poema que no lleva título ni admite rima como todos los japoneses, su métrica (連) es de : 5-7-5-7-7-, pero lo normal es hacerlo con esta: 5-7-5-7-5-7-7,  ya que podría confundirse con un tanka. Se puede hacer todo lo largo que uno quiera, siempre que acabe en katauta, es decir: 5-7-7-. Espero que os guste mis amigos y que os animéis a hacer uno.

CHOKA(短歌)

Mi alma volando

va hacia ti vida mía

abre tus brazos,

en esta noche fría,

mi vida, abrázame

en siderales éxtasis

y agonías de amor.

2ac46ffb4ee3a90ba2486eed99863724

Haijin María.