Archivo de la categoría: Poesía japonesa

POESÍA JAPONESA(詩歌) SEDOKA(旋頭歌)

Hola amigos míos, ya conocéis el sedoka, pero daré una somera explicación para los seguidores nuevos. Este estilo fue registrado en Man’yōshū por Kokin Wakashu.
El sedoka tiene una métrica de: 5-7-7-5-7-7.
Lleva título, se escribe sin rima, ningún poema japonés la admite. Y habla de todos los aspectos de la vida.

Hay tres tipos de sedoka: de seis líneas seguidas, de pregunta y respuesta, en la que en la primera katauta se pregunta y en la segunda se responde y el de dos katautas ( katuta significa “medio canción”, es decir: 5-7-7), en este último lo que escribes en el primer poema tiene que tener consonancia con lo que escribes en el segundo y a la vez ser independientes.😚💙😚

 

ERES MI AMOR

Me enamoré

con todas mis entrañas;

mi cordura perdí.

De mil colores

mi desnudez pintaste

de deseo en la noche.

DermwevXcAEjvHn

 

Anuncios

POESÍA JAPONESA(歌)—SOLO RENGA ( 連歌)

28463997_xxl_1000x666

 

El Shisan Renga (como todos los Renga o Renku) son poemas colectivos. El Renga consiste en un encadenamiento de Tankas por obra de varios poetas que se reúnen y componen conjuntamente. El renga tiene reglas muy específicas, por ejemplo: El “hokku” ( primera estrofa) es el punto de arranque de la cadena poética y, como tal, tiene mucha importancia, cada estrofa se relaciona con la anterior, pero no tiene porque relacionarse con el resto de tankas que hacen el renga.
Cuando un renga es escrito por una sola persona, se llama “solo renga” pero lo normal es que se escriba entre varios poetas, yo he hecho uno de 45 estanzas (versos), simplemente por el placer de hacerlo y también para que lo veáis.

 

SOLO RENGA ( 連歌)

 

 

Otea el lobo      
la nevada del bosque 
que bella estampa

del cielo añil nuboso 
día de frío y hambre.

 

Entre los árboles  
asoma el zorro blanco 
helada brisa

eriza su pelaje 
se va a su madriguera.

 

Salta el conejo  
el río de cristal 
los niños miran

una barca pasea 
helada y dulce tarde.

 

Raquetas rojas 
en los pies de aquel hombre 
baja la nieve

el aire da en la cara 
libertad de vivir.

 

Lo mira el búho  
por el hueco del árbol 
tronco rugoso

nevada del invierno 
cubriendo su ramaje.

 

Por la ventana  
del refugio de troncos 
mira los osos

los oseznos dormitan
encima de su madre. 

 

El reno come  
briznas bajo la nieve 
brotes de vida

en el áspero clima 
llega la navidad.

 

Los bellos perros 
tirando del trineo 
viento en la cara

paisaje impresionante 
ahí cabañas lavvu.

En la montaña  
el hombre canta Joiku 
baja la cumbre

deja sus huellas níveas 
en la soberbia Gaia.

77

Haijin María.

POESÍA JAPONESA—JISEI: UN POEMA DE DESPEDIDA (辞世の句 )

Screenshot_6

 

Escribir poemas en el umbral de la muerte es una costumbre tradicional japonesa bastante habitual, aún en nuestros días. Este subgénero se llama jisei (“poema de despedida de la vida”) y no tienen nada que ver con los testamentos ni con las “cartas de adiós” a los familiares ni con las declaraciones firmadas a los jueces que dejan los suicidas.

El primer jisei del que se tiene constancia es del poema del Príncipe Otsu, hijo del emperador japonés Tenmu Tennō, fallecido en el año 686. Este, acusado de traición por sus propios hermanos al supuestamente intentar hacerse con el poder tras la muerte de su padre, redactó un breve poema justo antes de ser ejecutado.

Basado en las ideas sobre la muerte difundidas por el sintoísmo y posteriormente por el budismo japonés el jisei se hizo frecuente entre las élites niponas. Está conformado por treinta y una moras(que en español asociaríamos con sílabas, sin ser exactamente lo mismo) ordenados en cinco versos con 5-7-5-7-7 moras respectivamente, aunque en ocasiones se puede ver simplificado en forma de haiku.

JISEI (辞世の句 )

Cuando me vaya

no oiré la bella lluvia

en mí caer.

Hoy partiré en silencio

en el tren de la muerte.

b609f65d14b22742eb920ee91d9b0bdd

Aunque la vida


haya sido un suspiro


mi alma es feliz.


Veré la roja luna


camino de la muerte

da462987c3ff5842b5ca7cf5cc0e1d22

 

 

Plena la aurora

están los crisantemos,

hoy esperándome.

Todo en trozos se rompe

no podré ver tus ojos.

a8a1cee3d465c624a919673264ba3b99

 

No sé nada acerca de cómo superar a otros. Sólo conozco el modo de superarme a mí mismo”.

-Bushido-

POESÍA JAPONESA(詩歌)—HAIKU (俳句)

Como ya os he explicado anteriormente, un haiku (俳句) es un poema corto (Waka) japonés, la métrica es de 5-7-5-. (Para la métrica tenéis que tener en cuenta la sinalefa y la tilde, si la palabra es aguda añade una sílaba, si es esdrújula resta). Habla de la naturaleza, del cambio de estación, de cosas cotidianas, de la emoción al captar el instante, no admite subjetivismos, ni lirismos, los poemas japoneses no llevan rima jamás. Tiene kigo (季語), significa : estación del año, ya sea de manera directa ( invierno, primavera…) o indirecta (nevada, cerezos…) y kireji o corte de pensamiento, es decir, la tercera frase debe cortar a las dos segundas, hablando de otro tema.

A veces para acompañar al haiku se pone una imagen esta se llama haiga (ハイは ). 
El haiku es: serenidad, paz, contemplación, una filosofía de vida que te transmite como el budismo zen.
Ser haikista implica vivir el momento, dejando atrás el pasado y viviendo cada paso como algo único, hermoso, impoluto e irrepetible. Espero que os sirva la explicación os animéis y hagáis muchos. 😘🌸😘

 

HAIKU (俳句)

 

La mujer hace
 
un ramo de amapolas.
 
Se oye ladrar.
P1MONE090_1873 Paseo por el prado en Argenteuil_(1000x815)
Pintor Édouard Manet.

Lleva el camino
 
hasta la casa blanca,
 
Un bello otoño.
76eaca54acea4042135ffbac596a20e0
Pintura de Monet.

POESÍA JAPONESA (詩歌)—SENRYU (川柳)

Hola amigos míos, hoy os explicaré el senryu, lo hice en otro post, pero hace tiempo y siempre viene bien refrescar ideas.
El senryu,  es idéntico al haiku en su métrica  (5-7-5), pero a diferencia del haiku  se usa todo tipo de subjetivismos y toda la lírica que queramos.
Para mi es uno de los poemas más bellos dentro de la poesía japonesa ya que el campo que abarca va desde: la muerte, sociedad, política, (ésta muchas veces con un toque de sátira) espiritualidad, sensualidad,  juventud,  infancia, vejez, amor, los momentos hogareños, las diferentes emociones, etcétera. 
Espero os guste los senryu que voy a poner.

SENRYU (川柳)

 

Ecos de amor

se oyen en la distancia

gimiendo versos.

CODwGteWUAQWS0I

 

La tarde es lágrima

que al sonar del violín,

el alma araña.

 

violin-2921485_960_720

 

Se oyen arpegios

de aquel antiguo piano,

plañir de amor.

 

music-1753207_960_720