LA MISERIA DE LA COBARDÍA

Brilla el bordillo de la acera,
a la luz de la farola,
la noche se hace locura,
en esta ciudad de soledades
acompañadas.
 
Los ojos aunque quieran
no pueden ver las estrellas,
que el cielo está vestido de humo,
y la vista la hace ciega.
 
Que en esta ciudad nos
vamos haciendo jirones
de tristezas, que no se habla,
se apagó la voz en las calles.
 
Hace tiempo que se desnudó
la miseria, que se deja ver
tal cual es ella, ya no oculta
su sordidez, ahora la luce,
como vestido de gala en fiestas
de poderosos moviendo hilos,
jugando a ser dioses de personas,
que actúan aleladas delante
de un portátil, ¡Pero, que calles
tan solitarias!

Luce la noche en la ciudad,
tan desoladora, tan puta,
tan egoísta, y los gatos
se esconden al ver a los paseantes,
saben ya de sus patadas, de su ira.

Qué oscura se ha vuelto la vida,
la cobardía en plena rotonda sonríe,
sabe que ha ganado la partida, esto
se ha convertido:
en un cementerio de almas perdidas.
 a716d5830d867501338826369a7f5637

 
Anuncios

TANKA (短歌 TAN-KAH) EXPLICACIÓN.

Reblogueo esta entrada para aquellas personas que me siguen y quieren aprender como se hace un tanka, espero os sirva la explicación.

Besos de luz para todos.

POESÍA JAPONESA DE ELFICAROSA.

Esta entrada la puse hace un tiempo, pero veo que hay personas interesadas en aprender este poema y como sé por experiencia que cuesta escribirlo bien y, o, son seguidores nuevos o bien para refrescar a los seguidores de siempre he decidido ponerla de nuevo, quería rebloguearla pero no me deja.
Besos de luz.

El término tanka, significa en su versión más antigua, algo tan conciso como: poema corto (短詩). El tanka es un poema escrito en dos estrofas seguidas sin interrupción con una métrica de: 5-7-5-7-7 (treinta y un sílabas japonesas). 
Las primera (estrofa) está compuesta con los tres primeros versos y es el auténtico origen del haiku, con sus diecisiete onjis (sílabas japonesas) y separados de las dos últimas líneas recibiendo originariamente el nombre de hokku.
Tiene en el tercer verso -el pivote- este debe contener palabras que enlace imágenes en el kami-no-ku (o verso superior) y el…

Ver la entrada original 225 palabras más

POESÍA JAPONESA(詩歌)—MÜKI (向き)

Shintaishi

La poesía moderna, llamada gendaishi, nació de la mano de Shimazaki Toson (1872-1943), escritor naturalista, quien creó la poesía shintaishi (nueva forma) o shi.
En rebeldía contra la vieja tradición de poemas cortos de estructura fija, como haiku y tanka, sus versos tienen longitud y ritmo libres. Este poema es creación de Ippekiro Nakatsuka ( Meiji 1887-1946) aproximadamente en 1915 en Kyoto (Japón). Dicen del Müki que es un Haiku expulsando la rigidez de 17 sílabas e inició “la forma libre Haiku”. (Rechazando el uso de los kigos, aunque puede tener kireji en el tercer verso como el haiku tradicional). En 1915 fundó en Kyoto un club de poetas de haiku decididos a romper estándares. Acuñaron la expresión kaiko para una modalidad de haiku en tres versos en los que es irrelevante el número de sílabas así como la alusión a una estación del año concreta.

Es decir, un Müki puede tener una métrica de 5-9-5 aunque a mi personalmente me gusta mantener la mètrica de 5-7-5- de los poemas cortos (短い詩) japoneses.

MÜKI (向き)

 

Entre los árboles

melancólica luz.


¡Qué silencio hay!

f975397f84ab56ffc63d6df965d80553

 

Desde ese banco

contempló las sakuras,


mi amor se fue.

22e859aa8c6f2e2443453ebda48114f7

Soy la gaviota

qué danza sobre el mar,


mi alma se embriaga.

e1fe8dae98c113027c51a129224a8ca1

Haijin María.

 

La poesía es el eco de la melodía del universo en el corazón de los humanos.
» Rabindranath Tagore  (1861-1941) Filósofo y escritor indio

PEQUEÑAS PERLAS

QUIÉREME 

Quiéreme, pero quiéreme así,
 
desnuda el alma como ramas
en otoño.
 
Ámame como si fuese primavera
que brota.
 
Aunque no sea verdad y el invierno
asome por mis ojos.
 
Abraza los restos de este cuerpo
roto y pégalo… Pégalo con el pegamento
de tus besos.
 
Roza mi alma llena de nieve
caliéntala como si fueses fogata
tápame en la cama, hazme

sentir verano y loca.

PaEpLkT7

POESÍA JAPONESA (詩歌)—TANKA(短歌 TAN-KAH)

El término tanka, significa en su versión más antigua, algo tan conciso como: poema corto (短詩).
El tanka es un poema escrito en dos estrofas seguidas sin interrupción con una métrica de: 5-7-5-7-7 (treinta y un sílabas japonesas).
Las primera (estrofa) está compuesta con los tres primeros versos y es el auténtico origen del haiku, con sus diecisiete onjis (sílabas japonesas) y separados de las dos últimas líneas recibiendo originariamente el nombre de hokku.
Tiene en el tercer verso -el pivote- este debe contener palabras que enlace imágenes en el kami-no-ku (o verso superior) y el shimo-no-ku (o verso inferior).
el Tanka lo creo Masaoka Shiki.
Según algunos autores, su principal utilidad era la de transmitir mensajes secretos entre amantes.
Si queréis una explicación más detallada, está en la etiqueta de poesía japonesa.

TANKA(短歌 TAN-KAH)

Mar de las flores,

el cielo se confunde

en el azul.

Hipnóticos los campos

sus colores deslumbran.
28698905230_fc84e17331_z

MIS MANOS MUERTAS

 

 

MIS MANOS

Mis manos se encogen
con el dolor de los huesos
machacados, solo queda
polvo blanco.

Mis letras quedan dentro de mí,
la pluma me parece tan pesada,
como plomo de una cañería vieja
donde gotea el agua
lentamente como mi sangre,
por mi cuerpo.

Maldito dolor que no deja
que grite mi sentir, esta
soledad que me mata,
y, de pronto, esa música;
remembranzas de juventud,
de risas alocadas, de tinta
que corre por el papel.

¡Oh, mi vida! Ya no puedo,
acariciar tu cara,
manos marchitas que
se unen en carne ya muerta.

Oh, amor, ya no podré,
escribirte el poema que
se escurre de mi alma
mis pechos blancos,
reciben las lágrimas.

b1ed51e97609435220bc6349ba8249a8

NUNCA ME DIGAS QUE NO PUEDO

 

Nunca me digas
que no puedo hacerlo.
A mí, que he bailado
con dos corazones.

Y he respirado
con cuatro pulmones.
A mí, que he sido hielo
fuego y viento.

Que he llevado
en mi vientre
el peso de dos mundos,
y he parido
la vida a gritos.

Que he abrazado
a la tristeza sin miedo.
Y he llorado sonrisas.
A mí no me digas
que no soy capaz
de algo.
O de todo.

pregnancy-1677333_960_720

Eva López Martínez.