POESÍA JAPONESA (詩歌)—CHÖKA(短歌)

Como ya os he explicado en otras ocasiones, un chöka (短歌) es un poema que no lleva título ni admite rima como todos los japoneses, su métrica (連) es de : 5-7-5-7-7-, pero lo normal es hacerlo con esta: 5-7-5-7-5-7-7,  ya que podría confundirse con un tanka. Se puede hacer todo lo largo que uno quiera, siempre que acabe en katauta, es decir: 5-7-7-. Espero que os guste mis amigos y que os animéis a hacer un poema japonés. Un beso de luz azul.

 

 

De amanecida
mi entendimiento loco
no comprendía .
Yo juro que te amé
ay, mi morena.

Pero en la noche eterna
otra me tuvo,
la luna fue culpable
de mi deseo.

Desnudó mi alma rota,
me hizo abrazarme.

Me desgarro la piel 
pensando en ti,
una lágrima cae. 

Sé que soy libre,
no me quieres morena,
mi herida está sanando.

rostros-de-hombres-y-mujeres-jovenes-moderna-pintura-jimmy-law_06

 

 

Las heridas que no se ven son las más profundas
William Shakespeare.

 

 
 

13 comentarios en “POESÍA JAPONESA (詩歌)—CHÖKA(短歌)

  1. ¡Hala maestra, vaya cantidad de versos y que andaluz te ha salido! Un beso.
    Llorad palabras
    los versos la soledad
    que se han perdido
    para siempre jamás
    besos que nunca
    Nadie me quiso dar.
    Y ahora una duda: ¿Dar cuenta como acentuada?

    Le gusta a 2 personas

  2. Me encantó tu chöka, siguiendo tus instrucciones he compuesto uno. Pero seguro que alto está mal… Ya me dices. Te lo agradezco.

    Era de día
    el cielo estaba claro
    yo estaba triste
    las nubes se juntaban
    para llover.

    Y aunque no lo previne
    salí a la calle
    la humedad sonreía
    pasos inciertos.

    Entre las hojas muertas
    un caracol cruzaba…

    …y me quedé mirando
    su lentitud
    indiferente al mundo

    La lluvia es lágrima
    y porque estaba triste
    la calle fue mi aliento.

    Julie

    Me gusta

Deja un comentario

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.