POESÍA JAPONESA (詩歌)—CHÖKA(短歌)

Como ya os he explicado en otras ocasiones, un chöka (短歌) es un poema que no lleva título ni admite rima como todos los japoneses, su métrica (連) es de : 5-7-5-7-7-, pero lo normal es hacerlo con esta: 5-7-5-7-5-7-7,  ya que podría confundirse con un tanka. Se puede hacer todo lo largo que uno quiera, siempre que acabe en katauta, es decir: 5-7-7-. Espero que os guste mis amigos y que os animéis a hacer un poema japonés.

 

CHÖKA(短歌)

 

Cuando me vaya,
quisiera ser otoño.

Melancolía,
de las hojas que caen.

Sombrías ramas,
con las flores marchitas,
cayendo en lápidas.

Solitarias tristezas
siluetas fugitivas.

Mujer-triste-tirada-en-el-suelo-con-dolor

Haijin María

 

– “La muerte es algo que no debemos temer porque, mientras somos, la muerte no es y cuando la muerte es, nosotros no somos”. – Antonio Machado

Anuncios

14 comentarios en “POESÍA JAPONESA (詩歌)—CHÖKA(短歌)”

  1. Ay que triste me ponen estos versos. María. Por muy bonitos que sean.
    Si te persigue,
    pegada a los talones,
    la negra parca
    desde que vienes al mundo.
    Tengo refugios
    para ti reservados
    en los cálidos
    renglones de mi viejo
    corazón encantado.
    Y como éste no haya quedado bien, conste que me paso al aula de poetas parvulitos. ¡Ea!

    Me gusta

      1. Ah no, de ninguna manera paso de curso, salvo que seas tú la maestra. Entonces estoy dispuesto hasta a aguantar sabihondos de alcurnia. Un beso de feliz viernes.

        Me gusta

  2. A ver, que hoy parece que por fin tengo tiempo para intentar destrozar el esquema de un chöka, tras tantos días de solo poder leer y, muchas veces, en diagonal 🙂

    Un río seco
    muestra el desnudo cauce.
    Los patos vuelan
    buscando otro lugar.
    Con inclemencia,
    el Sol calienta el suelo,
    nos abraza asfixiante.

    Me gusta

    1. Lord la métrica está como siempre impecable, pero si observas el poema parece que está partido en tres estrofas.
      Las dos primeras hablan de un río seco.
      las dos segundas patos buscando un lugar, pero no tiene que ver con las de arriba.
      La tercera hablas de la inclemencia del tiempo pero no tiene unión con las dos primeras estrofas. No solo es la métrica es un poema que tenga un sentido al completo.
      Abrazos Lord.

      Le gusta a 1 persona

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s