POESÍA JAPONESA(詩歌) SEDOKA

Hola amigos míos, ya conocéis el sedoka, pero daré una somera explicación para los seguidores nuevos. El sedoka tiene una métrica de: 5-7-7-5-7-7. Lleva título, se escribe sin rima, ningún poema japonés la admite. Y habla de todos los aspectos de la vida.

 

SOLEDAD

Leve es la grieta

entre mi corazón

y las auroras muertas.

En noches negras

amores sin latidos


la luna se retira.

Miho Hirano Tutt'Art@

Imagen de: Miho Hirano.

Haijin María.

Amor, cuántos caminos hasta llegar a un beso, ¡qué soledad errante hasta tu compañía!

Pablo Neruda (1904-1973)

 

26 comentarios en “POESÍA JAPONESA(詩歌) SEDOKA

  1. Nuevos y algunos viejos con ritmo lento.
    Tristeza
    Del tiempo huído
    del amor olvidado
    por un corazón seco
    como árbol caído
    arrastrando las penas
    entre ramas partidas.
    A ver si vale?
    Ya veo que el primero y el cuarto riman,
    pero sólo es un poquito. ¿No?
    ¿Ni siquiera para un cinco raspado?
    ¡Pues vaya!
    Un besazo.

    Le gusta a 1 persona

  2. Hola Elfi. Gracias por enseñarnos el Sedoka. Aquí te mando el primero que escribo. No lo conocía. Espero escribir más. Me gusta su métrica. Espero me digas si lo capté.

    TRISTEZA

    Lágrimas llueven
    por las calles vacías
    donde el silencio grita
    todas las muertes
    ya es de noche en el puente
    por donde cruza el miedo.

    Julie

    Me gusta

      1. Lo he arreglado así:

        TRISTEZA

        Lágrimas llueven
        por las calles vacías
        donde el silencio grita.
        Todas las muertes
        son la noche en el puente
        por donde cruza el miedo.

        Julie

        Creo que queda mejor. Ya me dirás.

        Me gusta

      2. Pues ha quedado perfecto Julie. Katauta es cuando el poema tiene dos estrofas de tres versos cada una con una métrica de 5-7-7-. En tiempos de Edo ( siglo VIII) el primer katauta lo escribía un escritor y el segundo era la contestación de otro.

        Le gusta a 2 personas

    1. Te quedaría así:
      Lágrimas llueven
      por las calles vacías
      donde el silencio grita.
      Todas las muertes
      ya es de noche en el puente
      por donde cruza el miedo.
      Al poner el punto se nota que no concuerda con la frase de abajo, a ver si lo arreglas porque realmente es hermoso.

      Le gusta a 1 persona

    1. Es muy bonito, pero no se pone punto y coma, sino un punto, para separar las os katautas, así:
      Profundo anhelo
      siento en el corazón
      si veo que te vas.
      Es muy oscura
      la noche tenebrosa
      sin luna que ilumine.
      Pero al ponerle el punto pierde sentido el poema, pero es muy fácil de arreglar y de verdad que es muy hermoso, intenta arreglarlo, porque sino no es chöka.

      Le gusta a 2 personas

Deja un comentario

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.